penser en langues

In Sprachen denken

  • À propos
  • Symposien // Rencontres
    • Symposium 2015 // Rencontre 2015
      • Abschlussbericht // Compte-rendu 2015
      • Programm 2015
      • Photos 2015
      • Werkstätten // Ateliers 2015
        • Atelier 1
        • Atelier 2
        • Atelier 3
        • Atelier 4
        • Atelier 5
        • Atelier 6
    • Symposium 2016 // Rencontre 2016
      • Programm 2016
      • Documentation 2016
      • Photos 2016
    • Symposium 2017 // Rencontre 2017
      • Programm 2017
      • Participant(e)s / TeilnehmerInnen 2017
      • Documentation 2017
    • Symposium 2018 // Rencontre 2018
      • Programm 2018
      • Participant.e.s
      • Documentation
    • Symposium 2019 // Rencontre 2019
      • Programme
      • Abstracts
      • Fotos
      • Tagungsbericht
    • Symposium 2022 // Rencontre 2022
      • Programm 2022
      • Abstracts / CVs
      • Beiträge
        • Felix Konstantin Plath
        • Melissa Pawelski
        • Emeline Durand
        • Julia Beck
        • José Manuel Blanco
        • Diane Dessalles-Martin
        • Claudia Hamm
        • Christophe Lucchese
  • Bibliothèque allemande
  • Residenzprogramm
    • Elmar-Tophoven-Mobilitätsfonds
    • Geförderte ÜbersetzerInnen
  • Dedalus
  • Séminaires
    • EHESS
      • Séminaire 2016/17
        • 10.11.2016
        • 08.12.2016
        • 12.01.2017
        • 09.02.2017
        • 11.05.2017
        • 08.06.2017
        • Nuit des Idées 2017
      • Séminaire 2017/18
        • 16.11.2017
        • 14.12.2017
        • 11.01.2018
        • 08.02.2018
        • 08.03.2018
        • 14.03.2018
        • 12.04.2018
        • 03.05.2018
        • 14.06.2018
      • Séminaire 2018/2019
        • 08.11.2018
        • 22.11.2018
        • 06.12.2018
        • 10.01.2019
        • Nuit des Idées
        • 14.03.2019
        • 28.03.2019
        • 11.04.2019
        • 09.05.2019
        • 13.06.2019
  • Partner // Partenaires
  • À propos

    "Penser en langues - In Sprachen denken" est un projet à plusieurs volets dédié à la traduction en sciences humaines et sociales. (mehr …)
  • Symposium 2019 / Rencontre 2019

    Übersetzernachlässe in globalen Archiven. „Weltliteratur als übersetzte Literatur“: Das mag der Grundsatz einer transnationalen und globalen Perspektive auf Literatur sein, in der die Figur des... Weiterlesen
  • Parution Mulsow „Savoirs précaires“. Traduit par Laurent Cantagrel et Loïc Windels.

    Le savoir est précaire, constamment en danger, souvent marginal – voici l'intuition qui précède ce livre. Précarité matérielle, car les livres disparaissent, ils sont brûlés,... Weiterlesen
  • Ausschreibung Bibliothèque allemande // Appel d’offre Bibliothèque allemande

    Der Verlag der Maison des Sciences de l'Homme sucht den nächste Titel seiner Bibliothèque allemande - Vorschläge gesucht! // Les Editions de la Maison des... Weiterlesen
  • La république des traducteurs

    La Colline - théâtre national // le samedi 5 octobre 2019 de 11h à 16h30. Atelier de la pensée autour des traducteurs de Valère Novarina... Weiterlesen
  • Projekt Dedalus

    Das Dedalus-Projekt versteht sich als ein Laboratorium, in dem das Übersetzen reflektiert, praktiziert und zelebriert werden soll. (mehr …)

Symposien

1 Februar 202215 November 2022
— Kommentar verfassen

Symposium 2022 / Rencontre 2022

Symposium 2022 // Rencontre 2022

„Ebenen des Wissens und der Erfahrung in der Translation: Zwischen Kognition und Kultur“

Deutsch-Französisches (Post-)Doktorand*innenkolloquium, 03. Februar 2022

Die Beiträge sind online

Weiterlesen
1 September 20192 November 2020
— Kommentar verfassen

À propos

"Penser en langues - In Sprachen denken" est un projet à plusieurs volets dédié à la traduction en sciences humaines et sociales. (mehr …)
Weiterlesen
3 August 20193 September 2019
— Kommentar verfassen

Symposium 2019 / Rencontre 2019

Übersetzernachlässe in globalen Archiven. „Weltliteratur als übersetzte Literatur“: Das mag der Grundsatz einer transnationalen und globalen Perspektive auf Literatur sein, in der die Figur des Übersetzers als Nomade der Mehrsprachigkeit eine zentrale Rolle für die... Weiterlesen
Weiterlesen
9 April 20183 September 2019
— Kommentar verfassen

Symposium 2018 // Rencontre 2018

Das Programm für das 4. Symposium geistes- und sozialwissenschaftlicher Übersetzer ist online // 10. - 13. September Moulin d'Andé / Paris (mehr …)
Weiterlesen

Aktuelles

27 Februar 2020
— Kommentar verfassen

Débat Traduction et altérité

Un débat organisé en partenariat avec l'ATESS - Association des Traducteurs et Editeurs en Sciences Sociales le 23 janvier 2020. (mehr …)
Weiterlesen
2 Oktober 201811 Februar 2019
— Kommentar verfassen

Ausschreibung Bibliothèque allemande // Appel d’offre Bibliothèque allemande

Der Verlag der Maison des Sciences de l'Homme sucht den nächste Titel seiner Bibliothèque allemande - Vorschläge gesucht! // Les Editions de la Maison des sciences de l'Homme cherchent le prochain titre de sa Bibliothèque... Weiterlesen
Weiterlesen
13 September 201813 September 2019
— Kommentar verfassen

La république des traducteurs

La Colline - théâtre national // le samedi 5 octobre 2019 de 11h à 16h30. Atelier de la pensée autour des traducteurs de Valère Novarina (mehr …)
Weiterlesen
3 September 20183 September 2019
— Kommentar verfassen

Parution Baschera/De Marchi/Zanetti „Zwischen den Sprachen / Entre les langues“

La possibilité de la traduction ouvre chaque langue vers d’autres langues. Ces ouvertures renvoient à un espace entre les langues : un espace d’expériences, du plurilinguisme et de la pensée en mouvement. (mehr …)
Weiterlesen

Bibliothèque allemande

3 August 20193 September 2019
— Kommentar verfassen

Parution Mulsow „Savoirs précaires“. Traduit par Laurent Cantagrel et Loïc Windels.

Le savoir est précaire, constamment en danger, souvent marginal – voici l'intuition qui précède ce livre. Précarité matérielle, car les livres disparaissent, ils sont brûlés, ils restent manuscrits, ils se perdent en route ; précarité institutionnelle car les esprits libres se trouvent souvent en marge du milieu légitime des savants ; précarité des champs disciplinaires... Weiterlesen
Weiterlesen
19 Dezember 20179 April 2018
— Kommentar verfassen

Parution Tantner „Les ancêtres des moteurs de recherche“. Traduit par Laurent Cantagrel.

L'ouvrage traite des bureaux d’adresse en Europe, que ce soit à Paris, à Londres ou en Allemagne. Ils émergent au 17ème siècle et offrent des services utiles au public pour faciliter leurs recherches d’informations. Mais... Weiterlesen
Weiterlesen
19 Dezember 20179 April 2018
— Kommentar verfassen

Parution Sprenger „Politique des micro-décisions“. Traduit par Jeanne Innocenti.

L'ouvrage est disponible sur la plateforme OpenEdition Books. Qu'il s’agisse d’ouvrir un site web, d’envoyer un email ou d’échanger des hautes fréquences, des octets d’information doivent traverser de nombreux nœuds où des micro-décisions sont prises.... Weiterlesen
Weiterlesen
6 September 201619 Dezember 2017
— Kommentar verfassen

Présentation du livre „Max Weber. Une vie entre les époques“ de Jürgen Kaube

Le 5 décembre à 19h, le nouveau titre de la Bibliothèque allemande, traduit par Sacha Zilberfarb, sera présenté à l'Institut Goethe à Paris. (mehr …)
Weiterlesen

Dedalus

5 April 20186 April 2018
— Kommentar verfassen

Projekt Dedalus

Das Dedalus-Projekt versteht sich als ein Laboratorium, in dem das Übersetzen reflektiert, praktiziert und zelebriert werden soll. (mehr …)
Weiterlesen

Archive

  • Februar 2022
  • Februar 2020
  • September 2019
  • August 2019
  • Oktober 2018
  • September 2018
  • April 2018
  • Dezember 2017
  • Oktober 2017
  • April 2017
  • März 2017
  • Februar 2017
  • Januar 2017
  • Oktober 2016
  • September 2016
  • August 2016
  • Februar 2016

Kontakt

Bettina Sund
Fondation de la Maison des Sciences de l'Homme
- Editions de la MSH -
54 Boulevard Raspail
75006 Paris
bettina.sund@msh-paris.fr

Entrez votre adresse mail pour suivre ce blog et être notifié par email des nouvelles publications.

Symposium 201810 September 2018
Bloggen auf WordPress.com.
  • Abonnieren Abonniert
    • penser en langues
    • Schließe dich 30 Followern an
    • Du hast bereits ein WordPress.com-Konto? Melde dich jetzt an.
    • penser en langues
    • Anpassen
    • Abonnieren Abonniert
    • Registrieren
    • Anmelden
    • Kurzlink kopieren
    • Melde diesen Inhalt
    • Beitrag im Reader lesen
    • Abonnements verwalten
    • Diese Leiste einklappen